| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
北固山•千佛寺 |
Beigu Berg, Tempel der tausend Buddhas |
| |
|
| |
|
| 我来时,清风正吹拂着千佛寺 |
Bei meiner Ankunft streicht der kühle Wind eben über den Tempel der tausend Buddhas |
| 殿内,一千尊佛在打坐 |
In der Halle sitzen eintausend Buddhas in Meditation versunken |
| 走时,一千尊佛仍然在打坐 |
Bei meinem Abschied sitzen eintausend Buddhas noch immer in Meditation versunken |
| 只是,我的眼神比之前更纯净些 |
Nur sind meine Augen etwas klarer als zuvor |
| 从体内取出爱。给折翅的蝴蝶 |
Aus meinem Inneren hole ich Liebe hervor und gebe sie dem Schmetterling mit den gebrochenen Flügeln |
| 和即将枯萎的百草 |
Und all den Gräsern, die kurz vor dem Verwelken stehen |
| 胸中的火焰缓缓老去 |
Die Flammen in meiner Brust werden langsam älter |
| 看得见的远方是那么轻 |
So weit meine Augen blicken können ist alles so leicht |
| 深浅不一的人间 |
In der irdischen Welt mit ihren unterschiedlichen Farbschattierungen |
| 没有别离,没有聚合 |
Gibt es keine Trennungen und kein Wiedersehen |